Kazdy spravny cestovatel by se mel pred cestou do zahranici naucit alespon par frazi nebo slovnich spojeni, ktere mu pomohou se v dane zemi orientovat. Protoze Australie je zemi anglicky mluvici, prinasime vam par zakladnich frazi, ktere si urcite rychle osvojite.
Tezko rict, jestli vam tyto veticky jednou zachrani zivot, ale doufame, ze vas alespon pobavi.
K pochopeni vtipu je potreba mit alespon minimalni zaklad anglictiny. Neanglicky hovoricim jedincum v kratkosti alespon vysvetlim oc tu bezi.
V zasade se jedna o ceskoanglicke slovni hricky, kdy diky doslovnemu neboli “otrockemu” prekladu vznikaji humorne vety.
Cast teto sbirky vznikla nejen fantazii, ale take diky ruznym automatickym prekladacum, ktere si moc se smyslem vety hlavu nedelaji.
Napriklad veta: Vrhl na ni dlouhy pohled - He vomited a long postcard on her
Pokud bych mel zpetne prelozit anglickou vzniklou vetu, bylo by to asi Pozvracel jí dlouhou pohlednicí
Ostatne nemusime chodit daleko, vzpomenme na cas, kdy snad kazdy z nas dostal email od Ceske Sporitelny k verifikaci bankovnich udaju, ktery zacinal tak krasne… “Drahousek zakaznik”, pricemz anglicky tvar je Dear customer ( volny preklad - Vazeny zakazniku ).
Takze jste pripraveni? Jdeme na to!
Slovní spojeni – Collocation
Unvomitable truth ..... Nezvratná pravda ( irrevocable truth )
Welded wine ..... Svarené víno ( hot wine )
Hand-bag TV ..... Kabelová televize ( cable TV )
From-under-her laundry ..... Spodní prádlo ( underwear )
Pulling birds ..... Tažní ptáci (migrating birds)
Poisoning mechanism ..... Trávicí ústrojí ( digestion system )
Selective driving ..... Výberové rízení ( job competition )
Crotch writing ..... Klínové písmo ( cuneiform syllabary )
Guilty basements ..... Vinné sklepy ( wine cellars )
Sausage of lovers ..... Párek milencu ( a pair of lovers )
Goose burp ..... Husí krk ( goose neck )
For me, behind me ..... Pro me, za me ( I don't care)
One meter long textile - metrový textil ( metrical textile )
A high erection - vysoké postavení ( grade )
Saint John fly - svatojanská muška ( glow-worm )
Tiež nieco po slovensky – Slovak language as well
Bežal ozlomkrky - He ran about a neck-break
Klamala ostošest - She has lied about one hundred and six
Trafená hus zagagala - A shot goose will make gaggle
Dala mu kopacky - She gave him a pair of mining-shoes
Basa tvrdí muziku - The prison makes music stronger
Jednoslovné názvy - single composite words
Half-blame ..... Polovina ( one half )
Overgossip ..... Preklep ( typo )
Simplegreekness ..... Prostorekost ( outspokenness )
Behind-without-baking ..... Zabezpecení ( security )
Neo-raked ..... Neohrabaný ( clumsy )
Aftersteak ..... Porízek ( husky man )
Undergater ..... Podvraták ( a dog without pedigree )
Ghostess ..... Duchna ( feather quilt )
Tools and devices - Náradí a nástroje ( tools )
Hair synchroniser – Hreben ( comb )
Wall-hole maker - Vrtacka ( drill )
Rcení - Sayings
Damage to speak ..... Škoda mluvit ( not worth mention )
Don't wake up a swan ..... Nebud labut ( don't be naïve )
Relax in the living room ..... Odpocívej v pokoji ( rest in peace )
Where she married herself, here she married herself ..... Kde se vzala, tu se vzala ( suddenly she appeared )
Osobnosti a jména – Celebrities and Names
Paincelebrate Soup ..... Boleslav Polívka
Tunecelebrate Littlecarrot ..... Ladislav Mrkvicka
Martin Give-a-present ..... Martin Dejdar
Peacecelebrate Littleminer ..... Miroslav Hornícek
Fun the Titman ..... Švanda dudák
Springcelebrate Hedgehog ..... Jaroslav Ježek
She is lubricated like a fox ..... Je mazaná jako liška ( she is clever as a fox )
All the hydrogen probably made love in the solution ..... Veškerý vodík se asimiloval v roztoku ( "made love" should be "assimilated" )
He vomited a long postcard on her ..... Vrhl na ni dlouhý pohled ( he checked her out )
Your eyes September ..... Tvé oci zárí ( your eyes shine )
She was sitting on between ..... Sedela na mezi ( she was sitting on the border of the forest )
I am not smelling myself in my leather today ..... Necítím se dnes ve své kuži ( I don't feel myself today )
Stop knitting my head ..... Prestan mi plést hlavu ( stop confusing me )
He afterdid himself ..... Podelal se ( he shit himself )
World champion in tanks on ice ..... Mistr sveta v tancích na lede ( "tanks" should be "dance" )
Studentské preklady do ceštiny - student translations to Czech
Easter ..... Východnár ( a Slovak word for a person from Eastern Slovakia )
Pubescent ..... Ten, kdo smrdí hospodou ( the one who smells like a pub )
General Failure Reading Disc C ..... Generál Failure cte disk C ( Mr. Failure, a general, is reading disk C )
I passed the exam ..... Propásnul jsem zkoušku ( I missed the exam )
Sportswear ..... Sportovní nadávka ( sport swear )
He stopped smoking ..... Prestalo se z neho kourit ( the smoke coming from the burning guy stopped )
Close relatives ..... Zavrete príbuzné ( jail relatives )
To deliver ..... Odjátrovat ( remove liver )
Geografické názvy - Geographical names
Nitra - Nitro City
Liptovský Mikuláš - The Liptov Santa Claus
Rimavská Sobota - Rome Saturday
Michalovce - Michaelsheep
Partizanské - Los Partisanos
Nové Mesto n/Váhom - New York upon Scales
Komárno - No Mosquitos
Mariánka - Ganjaville
Trencianská Teplá - Trenchiner Lesbian
Instituce – Institution
Matica Slovenská - The Slovak Matrix
Slovenská narodná rada - The Slovak National Advise
A nakonec - Finally
Kryštof Harant z Polžic a Bezdružic ..... Christopher the Bastard of Afterspoons and Withoutsatellites (the literal translation of the name of a well-known Czech aristocrat)
Pokud se vam zdalo, ze predchozi cast vam k nicemu nebude, zkuste se naucit treba nasledujici jazykolam. Kdyz uz nic, treba udelate dojem.
Anglictina pro zacátecníky:
Tri carodejnice si prohlížejí tri Swatch hodinky. Která carodejnice si prohlíží které Swatch hodinky?
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which swatch watches?
Anglictina pro pokrocilé:
Tri pohlavne pozmenené carodejnice si prohlížejí tri knoflíky ze Swatch hodinek. Která pohlavne pozmenená carodejnice si prohlíží který knoflík na Swatch hodinkách?
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Anglictina pro profíky:
Tri Švýcarské pokurvené carodejnice, které si prejí si být pohlavne pozmeneny, si prohlížejí knoflíky ze Swatch hodinek. Která Švýcarská pokurvená carodejnice, která si preje být pohlavne pozmenena, se na jaké knoflíky ze Swatch hodinek dívá?
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watches which swiss Swatch watch switch?
A jako správný Cech vás upozornuji, abyste si ani nepráli to slyšet, kdyby tam byl cas prítomný prubehový.
Jestlize vas nechytli ani jazykolamy, zkuste si prelozit nasledujici jednoduche souveti. Come shell ten well bload? Ten well bload shell when bleight. Bleight yet chman.
Ze vam to hlava nebere? Tak si to zkuste precist nahlas, s poradnym anglickym prizvukem.
Porad nic? Tak tady je reseni: Kam sel ten velbloud? Ten velbloud sel ven blejt. Blejt ječmen.
Ahoj Gabiko a Miku,
docela jsem se pobavila pri te czenglish. Jen bych mozn a poopravila jednu veticku a to v "Anglictina pro pokrocile" kde je v anglictine veta:
Three switched witches watches three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Je to mnozne cislo takze by to melo zacinat takhle:
Three switched witches watch three Swatch watch switches.